欢迎访问【云南函授站】,本站主要为广大考生提供考前辅导资料和资讯,网站信息仅供学习交流使用,官方信息以云南省招生考试院www.ynzs.cn为准。

联系云南联合培训学校
相关文章
上一个 下一个
  • 2021年云南自考专业列表大全整理

    2021年云南自考专业列表大全整理 。 社会成年人因学历不足而需要就业,想提高学历时,可以通过成人教育考大学和本科,大多数人关注含金量高的自我考试,首先要决定自己考什么专业。...

  • ​云南自考本科物流管理毕业论文选题有没有参

    ​云南自考本科物流管理毕业论文选题有没有参 【导读】云南自考本科物流管理毕业论文选题有没有参考?很多同学都是第一次写论文,很多地方都不是很清楚,今天云南联合培训学院就在下文为您整理了...

  • 云南自考可以免考什么课程?

    云南自考可以免考什么课程? 【导读】云南自考可以免考什么课程?相信各位自考生或多或少心中都有疑问,今天云南联合培训学院就在下文为您整理了相关的资讯内容,不知道的考生们...

  • 云南自考很久以前参与过考试,现在还能继续考

    云南自考很久以前参与过考试,现在还能继续考 【导读】云南自考很久以前参与过考试,现在还能继续考吗? 很多考生最近向我们提问,自己在很久以前参加过云南自学考试,隔了几年,现在是否能继续...

  • 大公司承认云南自考本科学历吗?

    大公司承认云南自考本科学历吗? 【导读】云南自考本不易,最怕的就是努力的过程中,听到身边有人质疑的声音,例如云南自考本科学历没有必要考,又不被大公司承认,想进也进不了。...

  • 云南自考毕业生可否参加研究生、国家公务员吗

    云南自考毕业生可否参加研究生、国家公务员吗 【导读】云南自考毕业生可否参加研究生、国家公务员吗?这是很多自考生都会遇到的一个问题,云南联合培训学院为广大自考考生解答如下: 云南自考本...

  • 云南成人自考可以考一建吗?

    云南成人自考可以考一建吗? 【导读】云南成人自考可以考一建吗?相信各位自考生或多或少心中都有疑问,今天云南联合培训学院就在下文为您整理了相关的资讯内容,不知道的考生们...

  • 云南成人自考会计专业要怎么自学?

    云南成人自考会计专业要怎么自学? 【导读】云南成人自考会计专业要怎么自学?相信各位自考生或多或少心中都有疑问,今天云南联合培训学院就在下文为您整理了相关的资讯内容,不知道的...

  • 云南自考现场确认时间错过了怎么办?

    云南自考现场确认时间错过了怎么办? 【导读】云南自考新生在报完名后都要去进行现场确认,但是万一云南自考现场确认时间错过了怎么办?下面就跟着云南联合培训学院小编一起来了解一下吧...

  • 云南自考现场确认要交钱吗?

    云南自考现场确认要交钱吗? 【导读】云南自考新生在进行网上报名后要再去现场确认才能进行网上缴费,那么云南自考现场确认要交钱吗?下面就跟着云南自考小编一起来了解一下吧...

  • 云南自考大专可以考教师证吗?

    云南自考大专可以考教师证吗? 【导读】老师这个岗位在人们看来就是一个铁饭碗,有很多人想要去考,但是老师的学历要求最起码是大专,那么云南自考大专可以考教师证吗?下面就跟着...

  • 云南自考留学法国的政策介绍

    云南自考留学法国的政策介绍 【导读】云南自考学历是可以申请留学的,但是每个国家的要求都不一样,那么云南自考留学法国的政策介绍是什么样的?下面就跟着云南联合培训学院小编...

当前位置: 云南函授站 > 自学考试百科 >

自考专升本语文中的古文今译怎样才能翻译准确?

报名截止日期: 点击咨询  请记住我们的官网: /

 自考 专升本语文中的古文今译怎样才能翻译准确?

边肖今天会教你几招,让你的文言文水平突飞猛进。

预订方法

古今同义字,以及皇帝名、国号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等。,可以记录在译文中而无需任何其他译文。

缺失法

有些文言虚词在现代汉语中没有对应的词,所以不能硬译。一些文言虚词。现代汉语虽然有其对应词,但如果勉强翻译,会使句子累赘。属于这两种情况的文言虚词在翻译中被删除。例如:

①陈,阳城人也。(《陈涉家族》)

,扮演铁顿的角色。还有就是表达判断的语气词。这两个虚词在现代汉语的判断句中不使用,应该删掉。

②、勇气也。(《曹刿辩论》)

老公,说话;还有就是表达判断的语气词。现代汉语没有用到,应该删掉。

添加方法

古汉语中的词多为单音节词。在翻译中,文言文中的这些单音节词应该扩展为现代汉语中的双音节词。例如:

齐史伐我(《曹刿论辩》)

齐军攻打我国。

对于省略一些句子成分或内容的句子,翻译时要做必要的补充,做到意思完整,句子通顺。补充件要用括号标注。如:“问:‘为什么?...(《曹刿辩论》)

“Q”缺少主语和直接宾语,应予补充。翻译如下:“(曹刿)问(庄公):‘凭什么打?"

代入法

很多文言文表达的意思。在现代汉语中,它不是用原词来表达,而是在翻译中可以用现代汉语中具有同等意义的词来代替。下列例句中添加的单词:

“我”应该换成“我”;“味道”要换成“曾经”;“一会儿”应该换成“一会儿”。

文言文和现代汉语都常用同一个词,但内容不同。翻译时应该替换,比如!

原句中的“祭祀”是指用来祭神的牛羊猪,是名词,而不是现代汉语中“为正义事业献出生命”的“祭祀”。应该换成“牛羊猪等祭品”;“等”在原句中是“等”的意思。应该换成“相同”。

类似的话还有很多。读文言文,一定要联系上下文。联系当时社会文化的相关知识,了解其确切含义,在翻译中选择合适的词语进行替换。

移位方法

根据现代汉语的语法格式调整文言文句子的语序。所有与现代汉语句法结构不一致的文言文句子,翻译时都不能按照原句的语序排列,与现代汉语不一致的语序必须调整。

例如:

①用长矛从Xi登陆,冠伐云崔伟。(《射江》)

“李露”修饰“长沙”,“崔伟”修饰“车云”。翻译要移到修改过的头语之前。

(2)长勺打架(《曹刿辩论》)

“余长韶”应该作为“战争”的状语,要提到“战争”之前的翻译。

上一篇:自考加分:2020年10月广东自考网络助学加分学习全攻略
下一篇:当我们碰上自考,能够撞击出火花,应该是一件极幸福的事
关注联合教育

加联合教育老师微信

【老师发资料给您详细了解】